• バベルの翻訳図書館 Global Knowledge Garden

『日本版 サンキューパワー』

デボラ・ノーヴィル氏 メッセージ

How to make Bad Cat bread

検索カテゴリ一覧

4.翻訳文化・理論(Culture/Theories)

7.批評・書評(Critics/Reviews)

9.翻訳資格・検定  Qualifications/Certifications


WEB版The Professional Translator

巻頭言
「Anywhere族のなれの果て―他山の石ではない」
ALUMNI編集室から
日本の神話を学ぶ
翻訳者のキャリアアップのための コンテンツ・メイキングの方法
第1回 はじめに【概要】ー小坂貴志
翻訳者のキャリアアップのための コンテンツ・メイキングの方法
第2回 翻訳者とキャリアアップ ー 小坂貴志
なまくらギフテッド随想録
第1回「テントウ虫の王さま」ー後藤雛樹
総合的な翻訳による英語教育
『総合的な翻訳による英語教育』第38回 ープロはどのように翻訳しているか ― 成田一
VOICES from Alumni Overseas
翻訳家になろうと思ったきっかけ、現状、そして課題 -This Is My Story-クリーバー海老原 章子
翻訳の観点から日本語を再考する
YouTubeから窺う日本語の変化 ー田所 美穂
翻訳と通訳の距離   
翻訳と通訳の間にあるのは《距離》?ー 松江万里子
翻訳と通訳の距離   
距離を縮める可能性は、ここにあり?ー 葛西優子
【特別特集】新型コロナに教えられたこと
私はだあれ?からの明るい未来ー本多真奈美
反人種差別、暴動に想う~人種差別をどう考える
White Privilege(白人の特権)とはーチェン静
反人種差別、暴動に想う~人種差別をどう考える
命の尊厳、人権、そして、自分の心ー佐々木理恵子

バベルグループ

≪------新刊------≫